Den vanskelige dialogen
Det norske publikums legendariske forakt for sin nasjonale filmkultur begrunnes ofte med at dialogene sjelden skaper troverdighet. Språket burde vært norsk films fremste styrke i konkurransen med utenlandsk film, men er blitt dens fremste byrde. Men den korte produksjonen ‘Etter filmen’ viser at det ikke trenger å være slik.
Relatert

Om å skrive morsomt for film
Z #1 2002: Axel Hellstenius er en av Norges mest aktive manusforfattere. Han har skrevet manuskriptet til en [...] | kun utdrag

Når alt er skrevet og ingenting er gjort
Z #4 1999: Skribentens lille erfaring som manusforfatter er også en av hans merkeligste og lengste øvelser i [...] | kun utdrag

Yrke: manusforfatter eller yrke: auteur?
Z #1 1995: Filmklubbforbundets filmskole på Hamar høsten 1994 hadde manus som tema. Foredragsholdere var [...] | kun utdrag
Fra siste Z

Musikkvideo: Et knippe til glede og forargelse
Zs gjesteredaktør presenterer et utvalg av egne favoritter på musikkvideofronten, som en smakebit [...] | kun utdrag

Visual Kei – med anime som inngangsport til rampelyset
«Visual Kei» – de japanske bandene med stort hår og overdreven sminke og kostymer [...] | kun utdrag

Musikkvideoer smidd av stål
Heavyrocken har siden sin fremvekst vært preget av et sterkt visuelt uttrykk. Uredd, nonkomform og [...] | kun utdrag
Fra arkivet

Fragment, tekstur, metamorfose – Lost Highway
Z #2 2011: Narrativ entydighet og sammenheng er, mildt sagt, ikke David Lynchs kopp te. Anne Jerslev utforsker innfallsvinkler til Lynchs særegne filmatiske univers, med hovedfokus på Lost Highway. | kun utdrag

“Ja, vi elsker”: På vei mot et nytt filmspråk
Z #3 1983: Tidsskriftet “Filmavisa” tok gjennom sine 5 siste numre mål av seg til å lære norske [...] | kun utdrag

Ola Solums “Landstrykere”: Knapper og glansbilder
Z #4 1989: “Landstrykere” er en av Hamsuns mest underholdende og mangefasetterte romaner, og mange [...] | kun utdrag


Del på Twitter
Del på Facebook


